本篇回應
E 認為 含有錯誤訊息
引用自 E 查核回應
非事實,此為資訊操弄。根據網傳文章提出質疑的順序,闢謠如下:

1. 在MyGoPen網站並沒有看到將Register拼成Registe的情況。不過台灣本來就非英語為母語的國家,如果有這樣的錯誤,明顯就是typo,更何況MyGoPen是闢謠網站,不是英語教學網站。MyGoPen和台灣事實查核中心都是經過國際事實查核聯盟IFCN每年審核的非營利組織,每一則查核都需要符合嚴謹的規範,也會把查核方法寫在查核報告中,讓每一個人都可以透過查核報告學習到查核技巧。連稍微查證都不做,隨口胡說八道,為了打字錯誤而把查核中心說成是網軍騙局才真的是居心不良。(資料:IFCN The commitments of the code of principles)

2. 聯邦公報是“依法”公告這些人已“不具美國國籍”,也並未揭露這些人“現有的國籍”,定義上並未侵犯個人隱私。美國一直以來都會公告選擇放棄美國公民的名單,以“Publication of Individuals, Who Have Chosen To Expatriate”搜尋就可以看到每季都有公告放棄美國國籍者的名單,最近一期是在2023年10月發出的公告。(資料:2023年10月放棄美國籍名單)

3. 聯邦公報網站中放棄國籍的公告頁面標題,在2021/7/29以前都是使用同樣的標題“Quarterly Publication of Individuals, Who Have Chosen To Expatriate, as Required by Section 6039G” 而在2021/7/29以後則改用“Quarterly Publication of Individuals, Who Have Chosen To Expatriate”(資料:美國公報季度放棄美國籍個人名單)

“Chosen To Expatriate”確實是放棄國籍的意思,在wikipedia以”The Quarterly Publication of Individuals Who Have Chosen to Expatriate“搜尋,可看到“The Quarterly Publication of Individuals Who Have Chosen to Expatriate, also known as the Quarterly Publication of Individuals, Who Have Chosen to Expatriate, as Required by Section 6039G, is a publication of the United States Internal Revenue Service (IRS) in the Federal Register, listing the names of certain individuals with respect to whom the IRS has received information regarding loss of citizenship during the preceding quarter.” 中文為:選擇放棄國籍者季度公告,通常也被稱作“選擇放棄國籍者季度公告,依據6039G法規要求”,是美國國稅局在聯邦公報的公告,列出國稅局接到上一季選擇放棄美國公民資格的通知。“ (資料:wikipedia)

4. IRC section 6039G 連結進去是www.govinfo.gov網站,內文為 TITLE 26—INTERNAL REVENUE CODE文件,並沒有邱彰指稱的“康乃爾大學網站”(資料:IRC section 6039G 連結位置)

5. 這網頁只是為該期公報作“摘要”,標示出發公告的單位是“國稅局,財政部”,因此用Internal Revenue Service (IRS), Treasury 的寫法並無不妥。該公報的正式內容是在頁面右側的PDF檔,是以正式寫法“DEPARTMENT OF THE TREASURY
Internal Revenue Service”書寫。(資料:Federal Register / Vol. 67, No. 140 / Monday, July 22, 2002 / Notices)

6. IRC是Internal Revenue Code的縮寫,是“美國國內稅收法”,不是任何政府“單位”。而IRC section 6039G 在彭博社旗下的稅務網站上解釋:“Sec. 6039G. Information On Individuals Losing United States Citizenship” 意思是“針對失去美國公民資格者的稅務相關規定資訊”(資料:Bloomberg Tax)

7. “Health Insurance Portability and Accountability Act(HIPPA)”是1996年通過的“健康保險便利和責任法案”,規定了醫療和醫保行業中個人身份資訊應受到保護,其中也包含失業期間的保險、醫療支出帳戶......相關規範。美國的公告資訊都會提及是依據某某法規要求,而這份公告是由國稅局發布,而放棄公民資格會涉及保險醫療等相關資訊,當然需要在公告中說明。(資料:HIPPA 維基百科)

8. 但該網站就確實這麼用了,且PDF檔的正式聯邦公報也是同樣的縮寫用法,而該網址確實是美國聯邦公報的網址。(資料:聯邦公報網站)

9. 政府就是資料擁有者,發公告有固定格式,名單確認之後就可以發出,對比要收到實體文件的民眾,中間還要經過印刷、郵寄等流程,花費時間當然是比較多。

資料佐證

IFCN The commitments of the code of principles
https://ifcncodeofprinciples.poynter.org/know-more/the-commitments-of-the-code-of-principles

2023年10月放棄美國籍名單
https://www.federalregister.gov/documents/2023/10/30/2023-23807/quarterly-publication-of-individuals-who-have-chosen-to-expatriate

聯邦公報季度放棄美國籍個人名單
https://www.federalregister.gov/documents/search?conditions[term]=Publication+of+Individuals,+Who+Have+Chosen+to+Expatriate&conditions[type][]=NOTICE

wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Quarterly_Publication_of_Individuals_Who_Have_Chosen_to_Expatriate

IRC section 6039G 連結位置
https://www.govinfo.gov/content/pkg/USCODE-2022-title26/pdf/USCODE-2022-title26-subtitleF-chap61-subchapA-partIII-subpartA-sec6039G.pdf

Federal Register / Vol. 67, No. 140 / Monday, July 22, 2002 / Notices
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR-2002-07-22/pdf/02-18326.pdf

Bloomberg Tax
https://irc.bloombergtax.com/public/uscode/doc/irc/section_6039g

HIPPA 維基百科
https://zh.wikipedia.org/wiki/健康保险便利和责任法案#

聯邦公報網站
https://www.federalregister.gov/

健康保险便利和责任法案 - 维基百科,自由的百科全书

《健康保险可携性和责任法案》(英語:Health Insurance Portability and Accountability Act,縮寫HIPAA,又名肯尼迪-卡斯鲍姆法案[1][2])由美国第104届国会制定,并由比尔·克林顿总统于1996年8月21日签署通过[3]。此法案现代化了医疗保健信息流,规定了医疗和医保行业中个人身份信息应受到保护,并解决了医疗保险的一些短板。[4]在未经患者和

https://zh.wikipedia.org/wiki/健康保险便利和责任法案#

Federal Register :: Request Access

Request Access Due to aggressive automated scraping of FederalRegister.gov and eCFR.gov, programmatic access to these sites is limited to access to our extensive developer APIs.

https://www.federalregister.gov/
此查核回應尚被用於以下的可疑訊息
Mygopen 台灣事實查核中心,原來是個大騙局.
作者:邱彰

今天從事實查核中心傳來一堆證據,說蕭美琴於2002年已放棄美國國籍。

原文說:(三)根據美國聯邦公報Federal Register 2002年7月22日發布的放棄國籍資料名單,其中可看到蕭美琴的英文名字等等。

該文件錯誤百出,本來看到這個機構名稱很大,肅然起敬,仔細一查,滿地找牙,我這才知道原來「事實查核中心」本身就是個網軍的大騙局,英文太差、常識缺乏,現在一一指證如下:

1. Federal Register居然拼錯了,拼成 Registe

2. 在美國,個人的國籍絕對是隱私權保護的,不可能在政府的公報上出現。想想看,在台灣,連訴訟的原告被告都是00xx 了,美國怎麼可能有這種名單?

3. 點進該文最下面的連結,更是笑話百出,除了Registe 忘了加「r」 之外,標題也是爛英文,「Quarterly Publication of Individuals, Who Have Chosen To Expatriate, as Required by Section 6039G 」

糾錯如下:若每個字第一個字母都用大寫,那麼as 怎麼變小寫了?

放棄國籍不是「 Chosen To Expatriate」,因為Expatriate 只是到國外去上班、常駐,不是放棄國籍。如果你決定去國外常駐,也輪不到法律來規定 (as Required by Section 6029G)

4. Section 6039G 點進去是「26 U.S. Code, §6039 G」, 再看這是康乃爾大學的網站,不是聯邦公報啊!

5. 該聯邦公報內容第一行 寫 「IRS, Treasury. 」 錯了!美國正式的寫法是 「U.S. Department of Treasury, IRS」

6. 第六行 「IRC section 6039G」, 沒有IRC 這個單位,查不到,應該是拼錯了。

7. 第七行竟然說,這「份通知是IRC section 6039G, 經由1996年健康保險法(HIPPA)修正後的結果」竟然連健康保險法都來湊熱鬧了!

8. 更荒謬的是公報所列出的名單 ,應該是 Last name、Middle name、First name , 這份公報竟然用 LNAME, FNAME, MNAME,美國政府從沒這樣簡化法!

9. 這份近百人的名單據說是6/30/2002 收集的,竟然在7/22 (不到一個月)就由聯邦政府公佈了,這更是不可能,一般真正放棄國籍的人會在一兩年後才收到國務院寄來的「喪失國籍證明」,連台灣這麼小的國家,公文旅行也要好幾個月吧!

我想我舉例夠多了,不想教會網軍。你們麥勾騙啦!MyGoPen to you !
1 other reply

以上內容「Cofacts 真的假的」訊息回報機器人與查證協作社群提供,以 CC授權 姓名標示-相同方式分享 4.0 (CC BY-SA 4.0) 釋出,於後續重製或散布時,原社群顯名及每一則查證的出處連結皆必須被完整引用。